Sherpa New Year
During Losar Shyero, Khabse, Chimar, Yangchhang, including other varities of food are prepared for festival. |
लोसरला खप्से, क्षिमर, यङक्षङ् तङ श्येउसमा ज्येन् सङ बङी श्योम्गीउ । |
losar la khapse, chimar, yangchang tang sheusama jyan sang bangi shomgiu. |
लोसार मा खप्से, छिमर, याङछ्याङ लगायत अन्य परिकारका खानाहरु तयार परिन्छ । |
The celebrations for the Losar begin on the 29th day of 12th lunar month. |
दावा च्यिङीक्यी ङिश्यु गुन्ये ज्युङ लोसर चेप गो जुकु । |
dawa chingikyi ngishyu gunye jyung losar chyp go juku. |
शेर्पा वह्रौ महिनाको उनन्तिसौ दिन देखि लोसारको उत्सव शरु हुन्छ । |
Day before the New Year's Eve, houses are cleaned. Later in the evening, the special 'Guthuk' made of nine diffirent ingredients including dried cheese (churpi), various types of grains and vegetables is cooked and served. Then remaining food, is thrown with garbage far away |
ङिश्यु गुकी ङिर्मु खङपा चेङगे जोने गोमु डुना नम्पा गु लुङने गुथुक ज्वोने श्येकीउ, गुथुक् श्येउ ल्हङ्मा तङ ङिर्मु खङपा च्यने रुज्यकु मेचड्ढा तीवा पाङला क्यल्गीउ । |
ngishyu gukyi ngirmu khangpa tsengke jonye gwamu duna nampa gu lungne guthuk jwone shyekiu, guthuk lhangma tang ngirmu khangpa chyane rujyaku metsengka tiwa pangla kyalgiu. |
नया वर्ष भन्दा ठिक दुई दिन अगाडि दिउसो घरहरु सफा गरेर बेलुका नौ थरीका अन्नहरु र छुर्पी आदि हाली 'गुथुक' (विषेश परिकार) बनाई खाई सकेपछि बाँकी गुथुक दिउसो सोह्री राखेको फोहर संग बहीर लगेर फाल्ने गरिन्छ । |
In guthuk, dough balls containing small hidden items, such as chillies, salt, wool or cotton, rice and coal etc. are added to the noodle and whatever you find inside your dough balls whoever get that object while eating is supposed to be a reflection of that person's character. |
पक् रिल नङला छ, मर्ची, टिन्पल, श्योर, सोल्दोक तङ मार ताडे लुङने गुथुक् तङ मुला चोसीमा हाइ श्येउपला सुला कङथेप्सुङ, मी तीकी सेम् तङ च्योपा चुकाइ ओतु क्षज्योकु । |
pakril nangla tsha, martsi, tingpal, shyor, soldok tang mar taande lungne guthuk tang mula tsosima hai sheupala sula kangthepsung, mi tiki sem tang chyopa tsukai otu chajyoku. |
आटाको डल्लो भित्र नुन, खोर्सनी, कपास, चामाल र कोईला आदि हाली गुथुक संग मिसाएर पकाईन्छ र पछि खा“दा जसले जुन वस्तु भेटाउछ त्यसले त्यो मानिसको व्यक्तित्व र बानीव्यहोरा झल्काउछ भन्ने विश्वास गरिन्छ । |
They enjoy by telling that person who get white things such as wool, rice are supposed to be a kind person and who gets black thing is supposed to be opposite and who get chilly is supposed to be talkative person. |
श्योर तङ टिङपल च्यिदोइ च्यलक् कर्मु ञ्येसी सेम् ल्यमु तङ् नक्पु ञ्येसी मेलक्पा तङ मर्ची थेप्सी मी कोक्पु छ थेप्सी सेम् टिङमे यीन सिने श्या ग्यक्टे चेउ । |
shyor tang tingpal chidoi chalak karmu nyesi sem lyamu tang nakpu nyesi myalakpa tang marchi thepsi mi kokpu, tsha thepsi sem tingme yin sine shaa gyakte tseu. |
सेतो चिज जस्तै चामाल,कपास पर्ने ब्यक्ती सफा र दयालु मन को मानिन्छ भने कालो चिज पर्ने व्यक्ति भने त्यसको उल्टो मानिन्छ र खोर्सनी पर्ने व्यक्ति भने रिसुवा हुन्छ भन्दै रमाईलो गरिन्छ । |
What do u you do on the day before Losar? |
नम्गङ छेर्मु ख्यिरङ खाङ नङगी ? |
namgang tsermu khirang khang nangki? |
औशिको दिन तपाईहरू के गर्नु हुन्छ ? |
On the last day of the year, all the surroundings of the house and especially the shrine rooms are decorated. |
नम्गङ छेर्मु खङपी क्षी नङ ल्यमु ज्वोने क्षोश्योम् नङला क्षोपा श्यम गीउ । |
namgang tsermu khangpi kshi nang lyamu jwone ksho shyam nangla chyopa shyom giu. |
वर्षको अन्तिम दिन घर वरीपरी र विषेश गरी पूजा कोठा सजाईन्छ । |